T.S.Eliot
- 17c 영국 형의상학파의 Metaphysical poets 영향을 받음
- Dry한 이미지, 관련 없는 이미지의 병치, 현대적 감수성
- 영국인이지만 미국으로 귀화
ABOUT
- Preludes(서곡) -> 제목의 의미: 시작만 있고 끝이 없는 삶의 사이클 반복
- Four quartets(사중주)라는 시 또한 쓰기도 한 Eliot -> 음악에 대한 관심
시 분석
1, 2장: 도시 사람들의 일상을 이야기(환경)
The winter evening settles down
-> winter: 시간적 배경
겨울 저녁이 안착한다
With smell of steaks in passageways.
통로에 스테이크용 고기 굽는 냄새를 풍기며.
Six o’clock.
오후 여섯 시.
The burnt-out ends of smoky days,
-> 담배꽁초의 이미지 : 하루가 끝난 뒤의 허탈함
내운 하루의 기진맥진한 담배꽁초의 끝자락,
And now a gusty shower wraps
갑자기 소나기가
The grimy scraps
더러운 쓰레기 더미 위에 쏟아진다
Of withered leaves about your feet
발 아래 나부끼는 말라 비틀어진 낙엽과
And newspapers from vacant lots ;
공터로부터 날아 온 신문지 같은 쓰레기 더미 위로.
The showers beat
부서진 차양과 굴뚝 꼭대기의 통풍관을
On broken blinds and chimney-pots,
소나기가 사정없이 때린다.
And at the corner of the street
길거리 모퉁이에서는
A lonely cab-horse steams and stamps.
역마차의 말이 외롭게 김을 내며 발을 구른다.
And then the lighting of the lamps.
때 맞춘 램프 가로등이 점등.
동사의 생략 -> 긴장감, 생생함, 모던하고 세련됨
Imagism의 활용
비오는 도시의 쓸쓸한 풍경
쓸쓸하고 더러운 저녁의 길가의 이미지 묘사
The morning comes to consciousness
아침이 의식을 되찾는다,
Of faint stale smells of beer
김빠진 맥주의 희미한 냄새에
From the sawdust-trampled street
-> 비가 오면 톱밥, 귤껍질을 깔아 진흙이 묻는 것을 방지
냄새는 톱밥 짓이겨진 거리로부터
With all its muddy feet that press
새벽 커피 노점상으로 향하는
To early coffee-stands.
-> 다음날의 상황을 대비 못한 사람들 : 일을 하려 준비도 못하고 나서는 사람들
모든 진흙 묻은 발걸음.
With the other masquerades
-> 매일 출근하는 사람들, 사회적 가면의 착용
또 하나의 가면무도회를 열면서
That time resumes,
시간은 다시 시작된다.
One thinks of all the hands
누군가 손들을 생각한다,
That are raising dingy shades
수많은 가구딸린 월세 방에서
In a thousand furnished rooms.
-> 아침에 일어나 창문을 올리면서 아침을 맞는 사람들
지저분한 차양을 걷어 올리는 온갖 손들을.
Stanza 3,4 -> 도시에 사는 사람들을 이야기
여성 -> 삶의 고독, 권태. 그리 반갑지만은 않은 아침
You tossed a blanket from the bed,
-> You: 여성, 파마한 머리를 통해 유추
당신은 침대에서 담요를 걷어 내팽개치고,
You lay upon your back,and waited ;
등을 기대고 누워, 기다린다.
You dozed,and watched the night revealing
당신은 꾸벅꾸벅 졸면서 지켜 보았다,
The thousand sordid images
당신의 영혼으로 이루어진
Of which your soul was constituted ;
-> 자의식이 있음
다수의 더러운 이미지들을 밤이 드러내는 것을.
They flickered against the ceiling.
그것들은 천정을 배경으로 깜박였다.
And when all the world came back
그리고 만물이 다시 돌아올 때
And the lights crept up between the shutters,
햇살이 덧문 사이로 스며들고
And you heard the sparrows in the gutters,
홈통에서 참새들의 지저귀는 소리가 들릴 때,
You had such a vision of the street
당신은 그 거리조차 도저히 납득할 수 없는
As the street hardly understands ;
거리의 광경을 향유했다.
Sitting along the bed’s edge,where
침대 모서리에 걸터 앉아, 거기서
You curled the papers from your hair,
당신은 머리칼을 말았던 파마용 종이들을 떼내어 뚤뚤 말거나,
Or clasped the yellow soles of feet
-> 깨끗하지 못한 이미지
더러워진 두 손바닥으로
In the palms of both soiled hands.
누런 발바닥을 꽉 움켜 쥐면서.
His soul stretched tight across the skies
-> His: 남성의 불안한 환상
그의 영혼은 하늘을 향하여 빈틈없이 뻗어 있다,
That fade behind a city block,
하늘은 도시의 한 블록 그늘에 가려 빛을 잃었거나,
Or trampled by insistent feet
-> 외부 환경에 과한 피로
오후 네 시 다섯 시 여섯 시의
At four and five and six o’clock ;
-> 하루가 다 가 있음
끊임없는 발길에 짓이겨진다.
And short square fingers stuffing pipes,
파이프에 담배를 채워 넣는 짧고 모난 손가락들,
And evening newspapers,and eyes
그리고 석간 신문,그리고 눈동자들
Assured of certain certainties,
어떤 진실을 확신하려는,
The conscience of a blackened street
세상을 떠맡으려고 안절부절하는
Impatient to assume the world.
더럽혀진 거리로부터 나오는 양심.
시적 화자 I -> 시에 대한 목소리를 내는 존재. 편치 않은 마음을 드러냄
Eliot 시에서 자신의 목소리를 잘 내진 않지만 초기 시인만큼 자신의 목소리가 들어가있음
I am moved by fancies that are curled
이들 이미지들 주위로 웅크러지고 달라붙는
Around these images,and cling ;
상상들이 날 감동시킨다.
The notion of some infinitely gentle
한없이 관대하고
Infinitely suffering thing.
-> 한없이 관대하고 인내함 -> 시적 화자의 편치 않은 마음
한없이 인내하는 관념.
해당 없는 마무리 -> 서곡이라고 제목지은 이유
아직은 마땅한 대안이 없기 때문에 해답이 따로 없음
당장 먹고 살 것들을 마련해야 하는 바쁜 현실
동정, 연민이 있지만 바뀔 수 없는 것에 대한 아쉬움
필요에 의해 살아온 삶에 대한 생각
Wipe your hand across your mouth,and laugh ;
-> laugh : 자조적 웃음
당신 손으로 입을 닦고,소리내어 웃어라.
The worlds revolve like ancient women
세상은 할머니들처럼 순환한다,
Gathering fuel in vacant lots.
공터에서 땔감을 주우려고 서성거리는.
'영미문학' 카테고리의 다른 글
| Lord Byron (GEORGE GORDON), “She Walks in Beauty” (0) | 2023.10.27 |
|---|---|
| E. E. Cummings, “i carry your heart with me(i carry it in” (0) | 2023.10.27 |
| T.S.Eliot-The Love Song of J.Alfred Prufrock (0) | 2023.10.27 |
| Mathew Arnold-Dover Beach (0) | 2023.10.27 |
| Robert Browning-My Last Duchess (0) | 2023.10.27 |